投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

毛泽东著作阿拉伯文版的翻译出版与发行(4)

来源:西亚非洲 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-02
作者:网站采编
关键词:
摘要:1967—1977年的10年,我国正值“文革”期间,中国书刊发行政策继续前一段时间依靠左派机构的做法,并进一步提出为世界革命输送“精神食粮”。对于一

1967—1977年的10年,我国正值“文革”期间,中国书刊发行政策继续前一段时间依靠左派机构的做法,并进一步提出为世界革命输送“精神食粮”。对于一些左派机构凡愿意代销的,一般建立发行关系,凡是索要书刊的,均给订阅。此时中国书刊在非洲阿拉伯国家的发行量迅速增加。如中国书刊进入苏丹的时间为1954年。1956年苏丹独立,1958年遂发生军事政变,1959年与中国建交,但期间一直控制中国书刊的进口,1960年苏丹军政府垮台之后,形势好转。1967年中国书刊在苏丹的经销机构有30多家,1968年中方的阿拉伯文版图书发行量达到12.78万册,全年书刊发行量达到35万册(份),一跃成为阿拉伯国家中发行量最多的国家。

第三阶段,1978年之后,中国书刊发行政策发生了较大转变,开始强调经济效益,主要依靠发行对象国的官方书店和大发行机构建立发行网。这其中建立合作关系的就有拥有百年历史的埃及金字塔报业公司(AI Ahram Est)、阿尔及利亚的国家图书发行公司、摩洛哥的谢里夫报刊发行公司(Sochepress,法国公司)、突尼斯报刊图书发行公司、约旦发行代理公司等。与这些公司建立书刊发行关系的好处是,利用这些实力强、发行网路广泛的大发行商很容易扩大发行,但是具有鲜明政治主张的、包含毛泽东著作阿拉伯文版在内的此类中国图书基本不能通过该网络发行。除此之外,与英美期刊相比,中国出版的阿拉伯文、法文、英文版期刊也处于弱势地位。如国际书店1985年阿法语区的相关基本情况介绍就指出,埃及金字塔报业公司有4000多名员工,在全埃及有5000多个报刊发行点,同时也代销英、法、美、德等很多国家的书刊。1980年与我国建立关系时,能够发行阿拉伯文版、英文版刊物3400册,但发行量不仅没有增长反而还下降,1988年的批发量仅有1985册,不得已国际书店将自己在埃及多年的订户全部转给该公司代发。摩洛哥的谢里夫报刊发行公司在摩洛哥9个城市设有分店,全国销售点有1000多家,经销法国、美国等书刊上百种。中方1960年将独家经销阿拉伯文版、法文版《中国画报》的经销权授予该公司。谢里夫公司也很积极投入,在摩洛哥一些著名报刊、户外宣传栏上做中国期刊的宣传广告,但是销售一直没有起色,直到1965年双方不得不中断合作关系。从1978年之后中国阿拉伯文版书刊在西亚、北非地区发行的数字来看,发行量远远没有前两个时期多。

三、基本结论

毛泽东著作阿拉伯文版的翻译、出版、传播,1951—1979年前后历经29年时间。时至21世纪的今天,重新评估以毛泽东著作阿拉伯文版为核心的中国书刊在西亚、北非地区的传播,值得总结的经验有如下三点。

第一,这是中国书刊在阿拉伯世界的第一次成功传播,开创了历史纪录。根据国际书店1987年的统计,1952—1987年的36年间,中国书刊在西亚、非洲、阿法语区等地的书刊发行量为6170万册(份),1972—1987年的16年间,该地区给中方来信的数量为93.59万封,平均每年5万封来信。其中1976年的来信为9.8万封,其中有相当一部分来自阿拉伯国家。尽管中华文化与阿拉伯世界往来有2000多年的漫长历史,但是长期以来,阿拉伯国家普通民众对于中国的认知一直停留在古代中国的印象。以阿拉伯文版、法文版毛泽东著作为核心的新中国书刊,旗帜鲜明地站在阿拉伯世界一边,支持阿拉伯国家反对帝国主义、殖民主义和霸权主义运动,因此获得了阿拉伯世界人民的广泛赞誉。不仅改变了中国“贫穷、软弱”的东方古国形象,也间接推动了阿拉伯国家与新中国20世纪50年代、60年代、80年代三次建交高潮的形成。

第二,毛泽东著作在西亚、非洲的广泛传播,再次诠释了跨文化传播的成功因素是思想、价值观的共鸣。作为中华民族站起来的成功经验的结晶——毛泽东著作为代表的新中国阿拉伯文版书刊,在阿拉伯国家争取民族独立的历史背景下进入西亚、非洲地区,一些阿拉伯国家左派机构纷纷主动以英文底本翻译阿拉伯文版毛选并早于中方10年翻译出版,《实践论》《矛盾论》《论持久战》《毛泽东军事文选》等阿拉伯文版都是先由阿拉伯国家的文化机构翻译出版的,这在阿拉伯世界是难能可贵的。毛泽东著作在阿拉伯世界的传播是成功的、影响是广泛的。这个现象再次诠释了跨文化传播的成功因素首先是思想、价值观的共鸣。这一点提醒21世纪的中国出版走出去,一定要以思想价值观的传播为核心才能获得实际效果。

文章来源:《西亚非洲》 网址: http://www.xyfzzz.cn/qikandaodu/2021/0302/456.html



上一篇:从反恐至上到安全与经济比翼齐飞美非峰会与奥
下一篇:中国对西亚直接投资的贸易效应研究基于年面板

西亚非洲投稿 | 西亚非洲编辑部| 西亚非洲版面费 | 西亚非洲论文发表 | 西亚非洲最新目录
Copyright © 2019 《西亚非洲》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: